【C-Tube第二次テスト】縦横比をスマホに最適化。セリフが多いページは長く見せ、少ないページは素早くめくる、100カ国語自動翻訳の動画化マンガ「C-Tube(仮)」サービス
先日は、新サービス「C-Tube(仮)」の第一次テストにご参加いただき、ありがとうございました。
寄せられた改善点を取り入れ、すぐ第二次テストを行います。
「C-Tube(仮)」の意義や理論はこちらです。↓
基本的には、
- マンガzipを全自動でYouTubeの動画に変換し、セリフも自動抽出&自動翻訳して下部に字幕表示し、海外でもどんどん読んでもらおう
というサービスになります。
マンガ図書館Zの全Zオフィシャル作品で利用できる予定です。
第二次テストの全動画リストは、以下のリンクになります。
【改善点1: 縦横比がスマホに最適化された】
iPhoneやAndroidで、紙のコミックスのような「縦長の画面」で読むことができます。
PCのChromeブラウザでも、正方形に近い広い画面です!
【改善点2:セリフの長さでページめくり速度が変わる】
今回から、ページめくりの速度が可変になりました。(前回は全ページ12秒固定)
ページ内の個々のセリフ自体も、表示秒数が可変になっています。
アルゴリズムは以下の通り。
- 表紙などのイントロ部分は「ページめくり1.5秒」で固定。
(=冒頭で退屈させない) - 1秒で16文字は読めると仮定して、1セリフの秒数を決定。
(=長いセリフは長く見せ、短いセリフはすぐ次のセリフに移る) - 0.8秒未満のセリフでも、最低0.8秒は確保。
- 1ページのセリフ合計秒数が2.5秒未満、もしくはセリフのない頁は、「ページめくり2.5秒」で固定。
(=セリフが無い場合、それが「印象的な決め絵シーン」なのか「穴埋め白ページ」なのか区別がつかないが、2.5秒なら白ページでも耐えられるし、印象的なシーンなら十分堪能できる秒数)
【改善点3:BGMは動画ファイルに内蔵】
YouTubeのオーディオライブラリ(無料)は、なぜか繰り返し再生ができず、一曲終わったら無音になってしまうので、動画作成時からファイルにBGMを内蔵させることにしました。いずれは、作者が好きな曲を選べるようにしたい考えです。*1
・・・さて、第二次テストでは、新作を3つ用意しました。
- 『コンプレックス』(全6巻に再構成)by まんだ林檎先生
- 『恋する僕らの経験値』by 陣内みるく先生
- 『いつだってMyサンタ』 by 赤松健
第一次テストで公開した3作品も、動画を新たに作り直しました。*2
- 『恋コロリン♪』 by 和田繭子先生
- 『お手柔らかに花吹くん』 by 乙吉先生
- 『君が本当に好きでした』 by 乙吉先生
これで、いよいよ実用段階に入ったと思うので、ぜひ閲覧してみて使い勝手を教えて下さい! 今回から、英語での宣伝ツイートも行っていきます。
第二次テストの全動画リストは、以下のリンクです。
最後に、次期バージョンC-Tubeの予告もしておきましょう。
何とマンガのセリフを自動翻訳して音声読み上げを行います!(※まだ試作段階です)
サンプル動画では「日本語→英語→ドイツ語→韓国語」の順で音声読み上げしています。
マンガ読み上げの利点は、
- 「ながら読書」ができる(仕事しながら読書などw)
- 目の不自由な方でもマンガが読める
などですね。需要は大きいと思います。
難点は、
- セリフ内容からは男女の区別が付かないため、フルオートなら全て同じ声にせざるを得ない
ことでしょうか。
【既知の問題】
たまに何故か海外字幕が自動生成され、「字幕(2) → 自動生成(英語)」という欄ができてしまう。これを選ぶと、BGMの音楽が自動翻訳されて「[Music]」という字幕が出る。(笑)
正しく「字幕→自動翻訳→英語」を押してもらえば問題は無いが、この自動生成字幕を禁止するスイッチがあればなぁと思います。教えて詳しい人!